DOV'È LA SCUOLA CHE HA UFFICIALMENTE UN COSTUME DA BAGNO SCOLASTICO SIMILE? DITEMELO CHE MI CI DEVO ISCRIVERE!!!
Ahem... Dopo aver inavvertitamente esposto i miei pensieri al pubblico (maledetto nya-geass <.<), passiamo alla prima recensione sul principe perverso.
Dettagli:
Formato: mp4
Dimensione: 299 mb
Onorifici: Sì
OP\ED:
Stile dei rori = nice.
La traduzione non è sempre "nice".
Ok, qua mi sono seriamente sforzato di capire come hanno fatto a tradurre in questa maniera.
Scaricando quaatro versioni prima di capire che era la rori, la situazione era la seguente:
cmq presumo sia un "So (see) this way"
sono incerto sul "see", ma direi che il resto sia giusto
scarico commie per vedere
sto scaricando commie, eveyuu e hatsuyuki
...
non capisco proprio
commie "so look at me"
eveyuu "look this way just this time"
hatsuyuki "so face me right now
ditemi voi da dove cavolo hanno tradotto
poi, dopo aver scaricato i rori, credevo di aver sciolto qualsiasi dubbio, ma...
rori "that's why you should look this way"
no, non riesco ancora a capire come hanno fatto a tradurre in quel modo...
ma sono sicuro che è la versione rori da cui hanno tradotto
Com'è che da tutte le quattro versioni che ho scaricato indicano un "Perciò guarda da questa parte (ovvero verso la ragazza)" e loro mi tirano fuori un "guarda la via che ho percorso"??
Proseguiamo...
Coerenza dokò?
MAGIA DELLO SPLENDORE
Coerenza dokò 2
Traduzione\Adattamento:
La traduzione in sé non è malvagia, ma...
Perché la nazionalità con la maiuscola?
Lascio commentare a voi. Per me è un mistero.
Se avesse pure la schiena inclinata in avanti, potrei vagamente scambiarlo per accovacciamento, ma sta facendo squat <.<
"Distogliere" fa così schifo?
Se ben mi ricordo, "atletica leggera" non comprende un singolo sport...
Non ci ho capito una mazza... o era questo il loro obiettivo?
FU-SIO-NE!
Veramente agitato...
Dobbiamo tirargliele fuori con le pinze!
Inutili ripetizioni...
Nuova moda: andare in giro con un cappotto cucito con le riviste R18.
Font:
Nulla di particolare da segnalare.
Typesetting:
Ho fortemente dubitato che ci fosse il typesetter, ma poi mi sono ricordato di questo
Peccato che poi
Ritirata strategica?
Encode:
Nulla da segnalare
Giudizio:
Dopo una piccola discussione sul loro forum per commentare il warawanai = di pietra, ho seriamente temuto il peggio.
Dalla visione, mi aspettavo molto di peggio, ma comunque vari errori, i quali si potevano evitare checkando un po' meglio, sono abbastanza influenti sul giudizio finale, portando al drop dell'episodio
[Da cestinare]
Suggerimento:
Come vi avevo già consigliato, svegliate il checker.
Il checker non deve solamente controllare che non ci siano typo, ma anche segnalare frasi incerte o incomprensibili.
Nessun commento:
Posta un commento